< Numbers 30 >
1 And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which Yhwh hath commanded.
et locutus est ad principes tribuum filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus:
2 If a man vow a vow unto Yhwh, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
Si quis virorum votum Domino voverit, aut se constrinxerit iuramento: non faciet irritum verbum suum, sed omne quod promisit, implebit.
3 If a woman also vow a vow unto Yhwh, and bind herself by a bond, being in her father’s house in her youth;
Mulier si quippiam voverit, et se constrinxerit iuramento, quæ est in domo patris sui, et in ætate adhuc puellari: si cognoverit pater votum quod pollicita est, et iuramentum quo obligavit animam suam, et tacuerit, voti rea erit:
4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
quidquid pollicita est et iuravit, opere complebit.
5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: And Yhwh shall forgive her, because her father disallowed her.
Sin autem statim ut audierit, contradixerit pater: et vota et iuramenta eius irrita erunt, nec obnoxia tenebitur sponsioni, eo quod contradixerit pater.
6 And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;
Si maritum habuerit, et voverit aliquid, et semel de ore eius verbum egrediens animam eius obligaverit iuramento:
7 And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
quo die audierit vir, et non contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat.
8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: And Yhwh shall forgive her.
Sin autem audiens statim contradixerit, et irritas fecerit pollicitationes eius, verbaque quibus obstrinxerat animam suam: propitius erit ei Dominus.
9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
Vidua et repudiata quidquid voverint, reddent.
10 And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath;
Uxor in domo viri cum se voto constrinxerit et iuramento,
11 And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
si audierit vir, et tacuerit, nec contradixerit sponsioni, reddet quodcumque promiserat.
12 But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; And Yhwh shall forgive her.
Sin autem extemplo contradixerit, non tenebitur promissionis rea: quia maritus contradixit: et Dominus ei propitius erit.
13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
Si voverit, et iuramento se constrinxerit, ut per ieiunium, vel ceterarum rerum abstinentiam affligat animam suam, in arbitrio viri erit ut faciat, sive non faciat.
14 But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
Quod si audiens vir tacuerit, et in alteram diem distulerit sententiam: quidquid voverat atque promiserat, reddet: quia statim ut audivit, tacuit.
15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
Sin autem contradixerit postquam rescivit, portabit ipse iniquitatem eius.
16 These are the statutes, which Yhwh commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father’s house.
Istæ sunt leges, quas constituit Dominus Moysi inter virum et uxorem, inter patrem et filiam, quæ in puellari adhuc ætate est, vel quæ manet in parentis domo.