< Matthew 28 >

1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
Sabbath poeng kah Sabbath aka paan cuek mincang vaengah Magadala Mary neh a tloe Mary te hlan hip hamla ha pawk uh.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
Te vaengah lingluei a tloh la hlawt hinghuen. Boeipa kah puencawn loh vaan lamkah ha rhum dongah lungto te a paan tih a paluet phoeiah a ngol thil.
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
A mueisa tah khophaa bangla om tih a himbai te khaw vuelsong bangla bok.
4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Te vaengah aka tawt rhoek loh a rhihnah neh thuen uh tih duek rhok bangla om uh.
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
Te vaengah puencawn loh huta rhoi te a doo tih, “Nangmih rhoi loh rhih boeh, a tai uh tangtae Jesuh na toem rhoi te ka ming.
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
He rhoek ah a om moenih, a thui bangla thoo coeng. Halo lamtah a yalh nah hmuen te so rhoi lah,” a ti nah.
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
Te phoeiah koe cet lamtah a hnukbang rhoek te, 'Duek lamloh a thoh coeng te thui pah. Nangmih lakah Galilee la lamhma phai coeng ke, te rhoek ah amah na hmuh uh bitni. Nangmih taengah kan thui coeng he,” a ti nah.
8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
Te dongah hlan lamloh rhihnah neh tatloe la cet uh. Te phoeiah a hnukbang rhoek taengah puen hamla omngaihnah neh muep yong uh.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
Te vaengah Jesuh loh amih te pakcak a doe tih, “Omngaih uh lah,” a ti nah. Amih long khaw a paan uh tih a kho te a kop uh tih a bawk uh.
10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Te phoeiah Jesuh loh amih te, “Rhih uh boeh, cet uh lamtah ka manuca rhoek taengah puen uh. Galilee la ana cet uh saeh lamtah kai m'hmuh uh bitni,” a ti nah.
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
Amih rhoek te a mael uh vaengah rhaltawt a ngen te khopuei khuila pakcak pawk uh tih aka thoeng boeih te khosoihham rhoek taengah puen uh.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Te vaengah a ham rhoek te tingtun uh tih dawtletnah a khuehuh. Tangka a khuen uh khungdaeng tih rhalkap rhoek te a paek uh.
13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
Te phoeiah, “Khoyin ka ih vaengah a hnukbang ha pawk tih a huen uh, 'ti uh ne.
14 And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
Te te khoboei taengla a yaak atah, anih te kaimih loh ka hloih uh vetih nangmih te bidip la kan khueh uh bitni,” a ti na uh.
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Te dongah te rhoek loh tangka te a doe uh tih a thuituen bangla a saii uh. Te dongah tekah ol tah tihnin khohnin duela Judah rhoek taengah a thui.
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
Te phoeiah hnukbang hlaikhat tah Jesuh loh amih a uen nah Galilee kah tlang la cet uh.
17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
Amah te a hmuh uh tih a bawk uh dae hlangvang loh a uepvawt uh.
18 And Jesus came and spake unto them, saying, All authority is given unto me in heaven and in earth.
Te vaengah Jesuh loh a paan tih amih te a voek. Te vaengah, “Diklai hman neh vaan ah saithainah boeih tah kai taengah m'paek coeng.
19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Te dongah cet uh lamtah namtom boeih te ham bang sakuh. Amih te Pa, Capa, Cim Mueihla kah ming neh nuem uh.
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. (aiōn g165)
Nangmih kang uen boeih te tuem sak ham amih te thuituen uh. Kai khaw nangmih taengah kumhal kah a bawtnah duela hnin takuem ka om coeng he,” a ti nah. (aiōn g165)

< Matthew 28 >