< Matthew 24 >
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
Jesus sia biakinn pan pusuak in a pai laitak, a nungzui te in biakinn kisa lak tu ih a kung ah hongpai uh hi.
2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Jesus in, Hi bang van te a vekpi in mu hi ngawl nu ziam? a tatak in kong ci ciang, suangtum kithuap to khat zong tang ngawl in vawksiat lai tu hi. ci hi.
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the age? (aiōn )
Jesus Olive mualtung ah to a, a nungzui te kuama heak ngawl in a kung ah hongpai uh hi, hi thu te sia banghun ciang hong piang tu ziam, nangma paikik tu le leitung bo tu thu musakna sia bangbang ziam? ci hong son tan, ci uh hi. (aiōn )
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
Jesus in, Kuama in hong theam ngawl natu in kidawm vun.
5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Banghangziam cile mi tampi te keima min taw hongpai tu a, keima in Christ ka hihi; ci in mi tampi theam tu hi.
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Taciang ngal kido na le ngal ki sim tu thu te na zak uh ciang in thinngim le buai in om heak vun, banghangziam cile hibang te theampo sia a piang hamtang tu thu hi a, a tawpna hi ngawl lai hi.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
Banghangziam cile minam khat le minam khat ki do tu a, kumpingam khat le kumpingam khat kisim tu uh hi, mun tatuam ah kial le pul te hong tung tu a, zinling tu hi.
8 All these are the beginning of sorrows.
Hite theampo sia hena dana kipat na a hihi.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
Tua zawkciang note sia vawtsia tu le that tu in hong ki ap tu a, Keima min hang in, minam theampo in hong ensan tu hi.
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Mi tampi te thin-uk tu in kivawt tu uh a, khat le khat ki leheak tu uh hi.
11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Kamsang tampi te hong piang tu a, mi tampi theam tu hi.
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
Siatna hong khang va-ial tu ahikom, mi tampi te itna kiam va-ial tu hi.
13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Ahihang a tawp dong a thuak te sia ngupna nga tu hi.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Minam theampo atu tetti hi tu in kumpingam lungdamna thu sia leitung theampo ah ki son tu a, tua zawkciang in a tawpna hong theng tu hi.
15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, ( whoso readeth, let him understand: )
Tua ahikom kamsang Daniel sonkholna bang in suksiatna, a lipkhaphuai sia mun thiangtho ah a din ciang in, hi lai a sim peuma in tel tahen.
16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
Taciang Judah ngam sung ah om te mualtung ah tai tahen.
17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Inn tung ah a omte sia innsung van la tu in tuaksuk heak tahen.
18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
Lo sung ah a omte in a nik le puan la tu in cia heak hen.
19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Tua hun ciang in, naupai te le nau noailuai te sia haksa mama tu hi.
20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
Ahihang na tai tu uh hun sia phalbi hun le sabbath ni a hi ngawl natu in thungen vun:
21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
Banghangziam cile leitung ki bitphua pan kipan a om ngei ngwl le mailam hun ah zong a om nawn ngawl tu haksatna lianpi a hihi.
22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
Tuabang ni te tomsak ngawl hile kuama in thuakzo ngawl tu hi: ahihang a tealsa te atu in, tua ni te sia tomsak tu hi.
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
Tasiaciang khatpo in Christ sia ziak ah om hi, a hibale zesung ah om hi, hong ci le um heak vun.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
Banghangziam cile Christ phaw a sil te le leilot kamsang te hong theng tu a, a suak thei le a tealsa te zong theam tu in musakna le nalamdang tampi lak tu uh hi.
25 Behold, I have told you before.
En vun, hi thu te kong sonkhol zo hi.
26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
Tua ahikom, mihing te in en vun Chrsit sia duisung ah om hi, hong cile pai heak vun: en vun, inndoi sung ah om hi, a ci le zong um heak vun.
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Banghangziam cile, khualeng sia nisuana sang pan hong leng in nitumna sang dong taan hi; mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hi tu hi.
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Banghangziam cile, mithi luang omna mun theampo ah vaciik te hong ki kaikhawm tu hi.
29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Tua ngimna ni te zawk pociang ni hong mial tu a, tha zong tang nawn ngawl tu hi, taciang aksi te van pan in tak tu a, vantung vangletna te zong ling tu hi.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
Tasiaciang mihing Tapa musakna van ah hong kilang tu a, leitung minam theampo tau tu hi, taciang amate in vangletna le minthanna lianpi taw mihing Tapa mei tung ah hongpai sia mu tu uh hi.
31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Ama vantungmi te a lian mama lemle tum tu in sawl tu a, a tealsa te sia van mongkhat pan mongkhat dong leitung kingli a a om te theampo munkhat ah hong kaikhawm tu hi.
32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
Theikung pan in sontena khat sin vun; a bak te pan in a dawnmoi hong sua ciang, khal hun hong nai zo hi, na ci thei uh hi:
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
Tasia bangma in hi thu te na mu uh ciang a hun hong nai zo a, kongbiang bul vacin hong theng zo hi, ci sia he tavun.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
A tatak in kong ci ciang, hi thu te theampo a tangtut dong hi minam te bo ngawl tu hi.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Van le lei bo tu hi, ahihang ka kammal te a bo batu hi.
36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
Ahizong tua ni le hun sia kuama in he ngawl hi, vantungmi te in zong he ngawl hi, Ka Pa bek in he hi.
37 But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
Hikama le Noah hun lai bangma in mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hitu hi.
38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
Banghangziam cile tuipiliim ma, Noah tembaw sung a tum ni dong mihing te sia ne in dawn in, kipui le mopoai vawt in om tek uh hi,
39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
Tuipi a liim hunlam zong he ngawl in, tui in a khu siat bangma in mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hi tu hi.
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Tua hun ciang in lolai ah mi ni sung pan khat sia la tu a, a khat sia ki nusia tu hi.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
An ngoai numei ni sung pan khat ki la tu a, a khat sia ki nusia tu hi.
42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
Na Topa uh hongpai tu hun he ngawl na hi uh ciang in, encik ngak vun.
43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
Nguta hongpai tu hun sia innteakpa in he hile, a inn sia encik nginge tu a, nguta te i phulsak na thuak ngawl tu hi.
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
Tua a hiciang kinging kholsa in om vun, banghangziam cile mihing Tapa sia na ki ngin ngawl hun laitak in hongpai tu hi.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
A topa in ama innkuanpui te a hun cinciang neaktu an a pia thei sia a makai in koi tu a, a muanhuai le a ciim naseam sia a kua ziam?
46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
A topa hongpai ciang in na a sep laitak a mu thak naseampa sia thuphatoai a hihi.
47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
A tatak in kong ci ciang, tua naseam pa sia a topa in a neisa theampo tung ah thunei tu in koi tu hi.
48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
Ahihang naseam pha ngawl in a thinsung pan in ka topa hong cia hak tu zam, ci in ngaisun a;
49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
Naseam dang te sia vel in zukham thei te taw ne le dawn in om tu hi,
50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Tua naseampa in a upmawk ngawl ni le a kingin ngawl laitak in a topa hong theng tu hi,
51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Tua naseampa sia a topa in nasiatak in sat tu a, kana le ha ngoaina om na mun ah a ki hitheamsak te taw koi khawm tu hi.