< Mark 3 >

1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
イエスはまた会堂にはいられた。そこに片手のなえた人がいた。
2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
彼らは、イエスが安息日にその人を直すかどうか、じっと見ていた。イエスを訴えるためであった。
3 And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
イエスは手のなえたその人に、「立って、真中に出なさい。」と言われた。
4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
それから彼らに、「安息日にしてよいのは、善を行なうことなのか、それとも悪を行なうことなのか。いのちを救うことなのか、それとも殺すことなのか。」と言われた。彼らは黙っていた。
5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
イエスは怒って彼らを見回し、その心のかたくななのを嘆きながら、その人に、「手を伸ばしなさい。」と言われた。彼は手を伸ばした。するとその手が元どおりになった。
6 And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
そこでパリサイ人たちは出て行って、すぐにヘロデ党の者たちといっしょになって、イエスをどうして葬り去ろうかと相談を始めた。
7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judæa,
それから、イエスは弟子たちとともに湖のほうに退かれた。すると、ガリラヤから出て来た大ぜいの人々がついて行った。またユダヤから、
8 And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
エルサレムから、イドマヤから、ヨルダンの川向こうやツロ、シドンあたりから、大ぜいの人々が、イエスの行なっておられることを聞いて、みもとにやって来た。
9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
イエスは、大ぜいの人なので、押し寄せて来ないよう、ご自分のために小舟を用意しておくように弟子たちに言いつけられた。
10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
それは、多くの人をいやされたので、病気に悩む人たちがみな、イエスにさわろうとして、みもとに押しかけて来たからである。
11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
また、汚れた霊どもが、イエスを見ると、みもとにひれ伏し、「あなたこそ神の子です。」と叫ぶのであった。
12 And he straitly charged them that they should not make him known.
イエスは、ご自身のことを知らせないようにと、きびしく彼らを戒められた。
13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
さて、イエスは山に登り、ご自身のお望みになる者たちを呼び寄せられたので、彼らはみもとに来た。
14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
そこでイエスは十二弟子を任命された。それは、彼らを身近に置き、また彼らを遣わして福音を宣べさせ、
15 And to have authority to heal sicknesses, and to cast out devils:
悪霊を追い出す権威を持たせるためであった。
16 And Simon he surnamed Peter;
こうして、イエスは十二弟子を任命された。そして、シモンにはペテロという名をつけ、
17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
ゼベダイの子ヤコブとヤコブの兄弟ヨハネ、このふたりにはボアネルゲ、すなわち、雷の子という名をつけられた。
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
次に、アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨの子ヤコブ、タダイ、熱心党員シモン、
19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
イスカリオテ・ユダ。このユダが、イエスを裏切ったのである。
20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
イエスが家に戻られると、また大ぜいの人が集まって来たので、みなは食事する暇もなかった。
21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
イエスの身内の者たちが聞いて、イエスを連れ戻しに出て来た。「気が狂ったのだ。」と言う人たちがいたからである。
22 And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
また、エルサレムから下って来た律法学者たちも、「彼は、ベルゼブルに取りつかれている。」と言い、「悪霊どものかしらによって、悪霊どもを追い出しているのだ。」とも言った。
23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
そこでイエスは彼らをそばに呼んで、たとえによって話された。「サタンがどうしてサタンを追い出せましょう。
24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
もし国が内部で分裂したら、その国は立ち行きません。
25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
また、家が内輪もめをしたら、家は立ち行きません。
26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
サタンも、もし内輪の争いが起こって分裂していれば、立ち行くことができないで滅びます。
27 No man can enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
確かに、強い人の家に押し入って家財を略奪するには、まずその強い人を縛り上げなければなりません。そのあとでその家を略奪できるのです。
28 Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
まことに、あなたがたに告げます。人はその犯すどんな罪も赦していただけます。また、神をけがすことを言っても、それはみな赦していただけます。
29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation: (aiōn g165, aiōnios g166)
しかし、聖霊をけがす者はだれでも、永遠に赦されず、とこしえの罪に定められます。」 (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Because they said, He hath an unclean spirit.
このように言われたのは、彼らが、「イエスは、汚れた霊につかれている。」と言っていたからである。
31 There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
さて、イエスの母と兄弟たちが来て、外に立っていて、人をやり、イエスを呼ばせた。
32 And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
大ぜいの人がイエスを囲んですわっていたが、「ご覧なさい。あなたのおかあさんと兄弟たちが、外であなたをたずねています。」と言った。
33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
すると、イエスは彼らに答えて言われた。「わたしの母とはだれのことですか。また、兄弟たちとはだれのことですか。」
34 And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
そして、自分の回りにすわっている人たちを見回して言われた。「ご覧なさい。わたしの母、わたしの兄弟たちです。
35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
神のみこころを行なう人はだれでも、わたしの兄弟、姉妹、また母なのです。」

< Mark 3 >