< Malachi 1 >
1 The burden of the word of Yhwh to Israel by Malachi.
A prophecy: This message came from the Lord concerning Israel through Malachi.
2 I have loved you, saith Yhwh. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? saith Yhwh: yet I loved Jacob,
I have loved you, says the Lord. But you ask, “How have you loved us?” Wasn't Esau Joseph's brother? the Lord responds. But I loved Joseph
3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
and despised Esau. I have made Esau's mountain homeland into a wasteland, and turned his inheritance into a desert for jackals.
4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith Yhwh of Armies, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom Yhwh hath indignation for ever.
The people of Edom may be saying: “We have been beaten down, but we will rebuild the ruins.” But this is what the Lord Almighty says, They may try and build, but I will tear down. They will be called a land of wickedness, and the people those who make the Lord angry forever.
5 And your eyes shall see, and ye shall say, Yhwh will be magnified from the border of Israel.
You will see this destruction with your own eyes, and you will say, “The Lord is great, even beyond the borders of Israel.”
6 A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith Yhwh of Armies unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
A son honors his father, and a servant respects his master. So if I am your father, where is my honor? If I am your master, where is my respect? says the Lord Almighty to you priests who show contempt for me. But you ask, “How have we shown contempt for you?”
7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of Yhwh is contemptible.
By making defiled offerings on my altar. Then you ask, “How have we defiled you?” By saying the Lord's table doesn't deserve respect.
8 And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith Yhwh of Armies.
When you offer a blind animal as a sacrifice, isn't that wrong? Or when you offer an animal that is crippled or sick, isn't that wrong? Would you give such gifts to your governor? Would he be pleased with you? Would he be kind and show favor to you? asks the Lord Almighty.
9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith Yhwh of Armies.
So why don't you try being kind to God, begging him to be merciful to you? But when you bring such offerings, why should he show favor to you? asks the Lord Almighty.
10 Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith Yhwh of Armies, neither will I accept an offering at your hand.
I really wish one of you would shut the Temple doors to stop you lighting pointless fires on my altar! I am not pleased with you, says the Lord Almighty, and I will not accept offerings from you.
11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith Yhwh of Armies.
I am honored by nations from the farthest east to the distant west; everywhere people make offerings to me of incense and pure sacrifices. I am honored among the nations, says the Lord Almighty.
12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of Yhwh is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
But you dishonor me when you say the Lord's table doesn't deserve respect, and that its food can be treated with contempt.
13 Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith Yhwh of Armies; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith Yhwh.
You say, “All this is too much trouble!” and you sniff scornfully at it, says the Lord Almighty. But when you bring animals that are stolen or crippled or sick and offer them as sacrifices, should I accept what you're giving? asks the Lord.
14 But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith Yhwh of Armies, and my name is dreadful among the heathen.
Cursed are those who cheat by vowing to bring a ram as a sacrifice and then offers an imperfect animal to the Lord. For I am a great King, says the Lord Almighty, and I am respected among the nations!