< Leviticus 20 >
1 And Yhwh spake unto Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi koe, nang ni Isarel miphunnaw koe bout na dei pouh hane teh,
2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
Isarel taminaw thoseh, Isarelnaw koe kho ka sak e alouke miphunnaw thoseh, amae canaw Molek koe, ka poe e tami teh thei roeroe han. Khocanaw ni talung hoi a dei awh han.
3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
Kaie hmuen kathoung kakhin sak niteh, Ka min kathoung kamathout sak niteh, amae canaw Molek koe ka poe e tami teh, Kai ni mithmaithung sin vaiteh, a miphun dawk hoi ka takhoe han.
4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
Amae canaw Molek koe ka poe e tami hah, khocanaw ni nout laipalah thet awh hoeh pawiteh,
5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
Hottelah kaawm e tami hoi a imthungkhunaw hah, Kai ni mithmaithung sin vaiteh, ahni hai thoseh, ahni hoi cungtalah Molek koe, ka kâyawtnaw hai thoseh, ahnimae miphun dawk hoi ka takhoe han.
6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
Lam ka phen ni teh kahrai khueyue koe kamlang e taminaw hoi camkathoumnaw koe kâyawt e naw hah, mithmaithung sin vaiteh, a miphun dawk hoi ka takhoe han.
7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am Yhwh your God.
Nangmae BAWIPA KAI Cathut teh kathoung dawkvah nangmouh hai kâthoung sak awh nateh, kathoung lah awm awh.
8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am Yhwh which sanctify you.
Kaie ka phunglamnaw hah na tarawi awh han. Kai teh BAWIPA, nangmouh na kathoung sak e BAWIPA doeh.
9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
Apipatethai a manu, hoi a na pa thoe ka bo e tami pueng teh, thei roeroe lah ao han. A manu hoi a na pa thoe a bo dawkvah, a thi phu teh amae lû dawk a bo han.
10 And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbour’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
Ayâ yu yonkhai pawiteh, ka uicuk e napui hoi tongpa hah mek thei lah ao han.
11 And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Apihai a na pa e yu yonkhai pawiteh, a na pa kaya sak e lah ao dawkvah, hote napui hoi tongpa mek thei lah ao han. Ahnimae thi phu teh amae lû dawk a bo han.
12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
Apihai amae langa ipkhai pawiteh, ahnimouh roi panuettho e hno hah a sak dawkvah, mek thei lah ao han.
13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Apihai napui ikhai e patetlah tongpa reira ipkhai pawiteh, ahnimouh roi teh panuettho e hno a sak roi dawkvah, mek thei lah ao han. Ahnimouh roi e thi phu teh amamouh roi dawk a bo han.
14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
Apihai a manu hoi canu a yu lah mek lat pawiteh, Hot teh, kahawihoehe hno doeh. Nangmouh koevah kahawihoehe hno ao hoeh nahanelah, ahnimanaw teh hmai na sawi awh han.
15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
Apihai saring ipkhai pawiteh, ahni teh thei lah ao han. Hote saring hai thei lah ao han.
16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Napui ni saring koe kâ ipkhai sak pawiteh, hote napui hoi saring teh mek thei lah ao han. Ahnie thi phu teh amae lû dawk a bo han.
17 And if a man shall take his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
Tongpa ni a tawncanu, a na pa e canu, na hoehpawiteh, a manu e canu a yu lah a paluen teh ipkhai pawiteh, hot hateh, kamsoumhoehe hno doeh. Ahnimouh roi teh a taminaw e hmaitung hoi takhoe lah ao han. Hote tongpa teh amae tawncanu a okhai dawkvah a yonnae phu ama ni a khang han.
18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
Tongpa ni kampheng lahun e napui ipkhai pawiteh, thi palawng hanlah a lungkuep roi dawkvah, ahnimouh roi teh a miphun dawk hoi takhoe lah ao han.
19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister, nor of thy father’s sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
Na mani hoi na manta na ipkhai mahoeh. Hottelah, kâhnai e imthung hoi ka ipawm e tami teh amamae yonnae a khang han.
20 And if a man shall lie with his uncle’s wife, he hath uncovered his uncle’s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
Tongpa ni a na pa e hmaunawngha yu ipkhai pawiteh, a na pa e hmaunawngha hoi dueng kâkuen e a ikhai dawkvah, ahnimouh teh amae yon phu teh amae lû dawk a bo han. Carôe laihoi a due han.
21 And if a man shall take his brother’s wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.
Tami ni a hmaunawngha e yu ipkhai pawiteh, kakhin e hno lah ao. A hmaunawngha hoi dueng kâkuen e a ikhai dawkvah, ahnimouh teh carôe lahoi a due han.
22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
Kai ni nangmouh na hrawi awh teh, kho na sak hane ram ni na palo awh hoeh nahanelah, Kaie phunglawknaw pueng na tarawi awh han.
23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
Nangmae hmalah ka takhoe e miphunnaw e singyoe hah na tarawi awh mahoeh. Ahnimanaw ni hot patet e hno a sak awh dawkvah ka panuet.
24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am Yhwh your God, which have separated you from other people.
Ahnimae ram lah kaawm e sanutui hoi khoitui a lawngnae ram hah, nangmouh ni râw lah na coe awh hanelah, Kai ni khoeroe na poe awh han telah Kai ni kâ na poe awh toe. Kai teh alouke miphunnaw hoi nangmouh na kapek e nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
Hatdawkvah, kathounge moi, kathounghoehe moi, kathounge tava, kathounghoehe tavanaw hah na kapek han. Kai ni kapek e patetlah Kathounghoehe moi, tava, talai dawk a von hoi kâva e saring buetbuet touh lahoi namahoima kâkhinsak awh hanh.
26 And ye shall be holy unto me: for I Yhwh am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
Kai Cathut, kathoung dawkvah nangmouh na panki teh Jentelnaw hoi na kapek dawkvah, Kai hanelah na kâthoung awh han.
27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.
Tongpa thoseh, napui thoseh, kahrai khueyue, camkathoum lah kaawm e tami teh thei roeroe lah ao han. Hot patet e tami teh, talung hoi dei lah ao han. Amae thi phu amae lû dawk a bo han.