< Lamentations 5 >

1 Remember, O Yhwh, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Thou, O Yhwh, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Turn thou us unto thee, O Yhwh, and we shall be turned; renew our days as of old.
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.

< Lamentations 5 >