< Lamentations 5 >

1 Remember, O Yhwh, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 Thou, O Yhwh, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Turn thou us unto thee, O Yhwh, and we shall be turned; renew our days as of old.
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?

< Lamentations 5 >