< Lamentations 5 >
1 Remember, O Yhwh, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Thou, O Yhwh, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Turn thou us unto thee, O Yhwh, and we shall be turned; renew our days as of old.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.