< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 And I said, My strength and my hope is perished from Yhwh:
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 It is of Yhwh's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 Yhwh is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 Yhwh is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of Yhwh.
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 For the Lord will not cast off for ever:
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Yhwh.
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 Till Yhwh look down, and behold from heaven.
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 I called upon thy name, O Yhwh, out of the low dungeon.
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 O Yhwh, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O Yhwh, and all their imaginations against me;
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 Render unto them a recompence, O Yhwh, according to the work of their hands.
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of Yhwh.
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.