< Joshua 21 >
1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
Nun traten die Familienoberhäupter der Leviten zu dem Priester Eleazar und zu Josue, Nuns Sohn, sowie zu den Stammhäuptern der israelitischen Stämme
2 And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Yhwh commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
und sprachen zu ihnen in Silo im Lande Kanaan: "Der Herr hat durch Moses befohlen, uns Städte zu Siedlungen und ihre Weiden für unser Vieh zu geben."
3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of Yhwh, these cities and their suburbs.
Da gaben die Israeliten auf des Herrn Befehl von ihrem Erbbesitz den Leviten folgende Städte mit ihren Weiden:
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Das Los fiel auf die Kehatitensippen, und so erhielten bei den Leviten die Söhne des Priesters Aaron vom Judastamme, vom Simeonitenstamme und vom Stamme Benjamin durch das Los dreizehn Städte.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Die anderen Kehatiten aber erhielten von den Sippen des Ephraimstammes, dem Stamme Dan und von dem Halbstamme Manasse durch das Los zehn Städte.
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Die Gersoniten erhielten von den Sippen des Issakarstammes, vom Asserstamme, vom Stamme Naphtali und vom Halbstamme Manasse in Basan durch Los dreizehn Städte.
7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Die Sippen der Merariten erhielten vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Zabulonstamme zwölf Städte.
8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Yhwh commanded by the hand of Moses.
Und die Israeliten übergaben den Leviten diese Städte samt ihren Weiden durch das Los, wie der Herr durch Moses befohlen hatte.
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
Vom Stamme der Judasöhne und der Simeoniten trat man diese Städte ab, die man jetzt mit Namen nennt.
10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
Von den Sippen der Kehatiter unter Levis Söhnen bekamen die Aaronsöhne, weil auf sie zuerst das Los fiel,
11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda samt ihren Weiden ringsum.
12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Die Markung der Stadt mit ihren Dörfern aber hatte man Kaleb, Jephunnes Sohn, zu seinem Erbbesitze gegeben.
13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
Den Söhnen des Priesters Aaron hatte man Hebron gegeben, die Zufluchtsstadt der Totschläger, samt ihren Weiden, ebenso Libna,
14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
Jattir, Estemona,
15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,
Cholon, Debir,
16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
Ajin, Juta, Bet Semes je mit ihren Weiden, neun Städte von seiten jener beiden Stämme.
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,
Und vom Stamme Benjamin Gibeon samt seinen Weiden, ebenso Geba,
18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
Anatot und Almon, vier Städte.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Somit bekamen die Söhne des Priesters Aaron insgesamt dreizehn Städte mit ihren Weiden.
20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Den Sippen der übrigen levitischen Kehatsöhne wurden ihre Losstädte vom Stamm Ephraim abgetreten.
21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
Man gab ihnen Sichem als Zufluchtsstadt der Totschläger, mit ihren Weiden auf dem Gebirge Ephraim, ebenso Gezer,
22 And Kibzaim with her suburbs, and Beth–horon with her suburbs; four cities.
Kibsaim und Bet Choron je mit ihren Weiden, vier Städte.
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
Vom Stamme Dan Elteke, Gibbeton,
24 Aijalon with her suburbs, Gath–rimmon with her suburbs; four cities.
Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weiden, vier Städte.
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs; two cities.
Vom Halbstamme Manasse Taanak und Gat Rimmon mit je ihren Weiden, zwei Städte.
26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
Somit bekamen die Sippen der übrigen Kehatsöhne insgesamt zehn Städte Mit ihren Weiden.
27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beesh–terah with her suburbs; two cities.
Die Gersoniten unter den Levitensippen bekamen vom Halbstamme Manasse Golan als Zufluchtsstadt der Totschläger, in Basan und Astarot, je mit ihren Weiden, zwei Städte.
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
Vom Issakarstamme Kisjon, Daberat,
29 Jarmuth with her suburbs, En–gannim with her suburbs; four cities.
Jarmut und En Gannim je mit ihren Weiden, vier Städte.
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
Vom Asserstamme Misal, Abdon
31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
Chelkat und Rechob je mit ihren Weiden, vier Städte.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammoth–dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
Vom Naphtalistamme Kedes als Zufluchtsstadt der Totschläger in Galiläa, Chammot Dor und Kartan je mit ihren Weiden, drei Städte.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Somit bekamen die Gersonitensippen insgesamt dreizehn Städte mit ihren Weiden.
34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
Die übrigen levitischen Meraritensippen bekamen vom Zabulonstamme Jokneam, Karta,
35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
Dimna und Nahalal mit ihren Weiden, vier Städte.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
Vom Rubenstamme Beser, Jahsa,
37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
Kedemot und Mephaat je mit ihren Weiden, vier Städte.
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
Vom Stamme Gad Ramot als Zufluchtsstadt der Totschläger in Gilead, Machanaim,
39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
Chesbon und Jazer je mit ihren Weiden, insgesamt vier Städte.
40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
So bekamen die von den Levitensippen übrigen Meraritensippen als ihr Los zwölf Städte.
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
Es waren also achtundvierzig Städte samt ihren Weiden inmitten des israelitischen Erbbesitzes Levitenstädte.
42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
Diese Städte bestanden jedesmal aus einer Stadt und ihrer Weide ringsum. So war es bei all diesen Städten.
43 And Yhwh gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
So gab der Herr Israel das ganze Land, das zu geben ihren Vätern er zugeschworen. Sie besetzten es und siedelten darin.
44 And Yhwh gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Yhwh delivered all their enemies into their hand.
Und der Herr gab ihnen ringsum Ruhe, wie er ihren Vätern geschworen hatte. Von all ihren Feinden hatte keiner gegen sie standgehalten. Der Herr hatte all ihre Feinde in ihre Hand gegeben.
45 There failed not ought of any good thing which Yhwh had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
Von all den Verheißungen, die der Herr dem Haus Israel gegeben, war keine ausgeblieben. Alle waren in Erfüllung gegangen.