< Joshua 21 >

1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
2 And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Yhwh commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of Yhwh, these cities and their suburbs.
以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Yhwh commanded by the hand of Moses.
以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,
曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,
由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
22 And Kibzaim with her suburbs, and Beth–horon with her suburbs; four cities.
克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
24 Aijalon with her suburbs, Gath–rimmon with her suburbs; four cities.
阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs; two cities.
由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beesh–terah with her suburbs; two cities.
肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
29 Jarmuth with her suburbs, En–gannim with her suburbs; four cities.
雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammoth–dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
43 And Yhwh gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
44 And Yhwh gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Yhwh delivered all their enemies into their hand.
上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
45 There failed not ought of any good thing which Yhwh had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。

< Joshua 21 >