< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
„Пынэ кынд врей сэ ворбешть астфел ши пынэ кынд вор фи кувинтеле гурий тале ка ун вынт путерник?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Оаре ва рэстурна Думнезеу дрептул? Сау ва рэстурна Чел Атотпутерник дрептатя?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Дакэ фиий тэй ау пэкэтуит ымпотрива Луй, й-а дат пе мына пэкатулуй.
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Дар ту, дакэ алерӂь ла Думнезеу, дакэ роӂь пе Чел Атотпутерник,
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
дакэ ешть курат ши фэрэ приханэ, атунч, негрешит, Ел ва вегя асупра та ши ва да ынапой феричиря локуинцей тале невиновате.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Векя та пропэшире ва фи микэ фацэ де чя де май тырзиу.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Ынтрябэ пе чей дин нямуриле трекуте ши я аминте ла пэцания пэринцилор лор.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
Кэч ной сунтем де ерь ши ну штим нимик, зилеле ноастре пе пэмынт ну сунт декыт о умбрэ.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Ей те вор ынвэца, ыць вор ворби ши вор скоате дин инима лор ачесте кувинте:
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
‘Креште папура фэрэ балтэ? Креште трестия фэрэ умезялэ?’
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Фиинд ынкэ верде ши фэрэ сэ се тае, еа се усукэ май репеде декыт тоате ербуриле.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Аша се ынтымплэ тутурор челор че уйтэ пе Думнезеу, ши нэдеждя челуй нелеӂюит ва пери.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
Ынкредеря луй есте здробитэ, ши сприжинул луй есте о пынзэ де пэянжен.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Се бизуеште пе каса луй, дар ну есте таре; се принде де еа, дар ну цине.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Кум дэ соареле, ынверзеште, ышь ынтинде рамуриле песте грэдина са,
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
ышь ымплетеште рэдэчиниле принтре петре, пэтрунде пынэ ын зидурь.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Дар, дакэ-л смулӂь дин локул ын каре стэ, локул ачеста се ляпэдэ де ел ши зиче: ‘Ну штиу сэ те фи куноскут вреодатэ!’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Ятэ, аша сунт десфэтэриле пе каре и ле адук кэиле веций луй; апой дин ачелашь пэмынт рэсар алций дупэ ел.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Ну, Думнезеу ну ляпэдэ пе омул фэрэ приханэ ши ну окротеште пе чей рэй.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Ба ынкэ, Ел ыць умпле гура ку стригэте де букурие, ши бузеле ку кынтэрь де веселие.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Врэжмаший тэй вор фи акопериць де рушине, яр кортул челор рэй ва пери.”