< Job 5 >
1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the holy ones wilt thou turn?
Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of grain cometh in in his season.
Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”