< Job 5 >

1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the holy ones wilt thou turn?
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of grain cometh in in his season.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.

< Job 5 >