< Job 5 >

1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the holy ones wilt thou turn?
Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of grain cometh in in his season.
Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"

< Job 5 >