< Job 5 >

1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the holy ones wilt thou turn?
“Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka? Wurin waɗanne tsarkaka za ka juya?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Fushi yana kashe wawa, ƙyashi kuma yana kashe marar azanci.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Ni ma na ga wawa yana cin gaba, amma nan da nan gidansa ya zama la’ananne.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
’Ya’yansa suna cikin hatsari, ba wanda zai tsaya musu a gaban alƙali,
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
mayunwata sun kwashe girbinsa, har abubuwan da suke cikin ƙaya, masu jin ƙishirwa kuma suna zuba ido ga dukiyarsa.
6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba, ko kuma bala’i daga ƙasa.
7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Duk da haka an haifi mutum don wahala ne, kamar yadda ba shakka tartsatsin wuta yake tashi.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
“Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah; zan gaya masa damuwata.
9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a ƙirgawa.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Yana zuba ruwan sama a ƙasa; yana zuba ruwa a gonaki.
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Yana ɗaukaka masu sauƙinkai, yana kāre waɗanda suke makoki.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Yana dagula shirye-shiryen masu wayo don kada su yi nasara cikin abubuwan da suke shirin yi.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
Yana kama masu wayo cikin wayonsu, yana kawar da shirye-shiryensu ba za su yi nasara ba.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Da rana sukan yi karo da duhu; da rana ma suna lallube kamar a duhun dare suke.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi; yana cetonsu daga hannun waɗanda suka fi su ƙarfi.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Saboda haka matalauta suna da bege, rashin gaskiya kuma ta yi shiru.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
“Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure; saboda haka kada ka guje wa horon Maɗaukaki.
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon; ciwon da ya ji maka, shi da kansa zai warkar da shi.
19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa, a cikin yaƙi kuma yana kāre ka daga sarar takobi.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Zai kāre ka daga ɓata suna, kuma ba ka bukata ka ji tsoro in hallaka ta zo.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya; kuma ba ka bukata ka ji tsoron manyan namun jeji.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki, kuma manyan namun jeji za su yi zaman salama da kai.
24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka, za ka ƙirga kayanka za ka samu kome na nan.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Za ka san cewa’ya’yanka za su zama da yawa, zuriyarka kuma kamar ciyawa a ƙasa.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of grain cometh in in his season.
Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu, kamar yadda ake tara dammuna a lokacin girbi.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
“Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne. Saboda haka ka ji, ka kuma yi amfani da shi.”

< Job 5 >