< Job 42 >

1 Then Job answered Yhwh, and said,
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
Зная, че всичко можеш, И че никое Твое намерение не може да бъде възпрепятствувано.
3 Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.
Наистина, кой е този, който помрачава Твоя съвет неразумно. Ето защо аз говорих за онова, което не съм разбирал, За неща пречудни за мене, които не съм познавал.
4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will ask of thee, and declare thou unto me.
Слушай, моля Ти се, и аз ще говоря; Ще Те попитам, и Ти ми изявявай.
5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
Слушал бях за Тебе със слушането на ухото, Но сега окото ми Те вижда;
6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
Затова отричам се от думите си, И се кая в пръст и пепел.
7 And it was so, that after Yhwh had spoken these words unto Job, Yhwh said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
А когато Господ изговори тия думи на Иова, Господ рече на теманеца Елифаз: Гневът ми пламна против тебе и против двамата ти приятели, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Иов.
8 Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.
Затова вземете си сега седем телци и седем овни, та идете при слугата Ми Иова, и пренесете всеизгаряне за себе си; а слугата Ми Иов ще се помоли за вас, (защото него ще приема), за да не постъпи с вас според безумието ви, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Иов.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as Yhwh commanded them: Yhwh also accepted Job.
И тъй теманецът Елифаз, и савхиецът Валдад, и нааматецът Софар отидоха, та сториха както им заповяда Господ; и Господ прие Иова.
10 And Yhwh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also Yhwh gave Job twice as much as he had before.
И Господ преобърна плена на Иова, когато той се помоли за приятелите си; и Господ даде на Иова двойно колкото имаше по-напред.
11 Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that Yhwh had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.
Тогава дойдоха при него всичките му братя, всичките му сестри и всичко, които бяха го познавали по-напред, та ядоха хляб с него в къщата му; и, като плакаха за него, утешиха го относно цялото зло, което Господ му беше нанесъл; и всеки му даде по един сребърник, и всеки по една златна обица.
12 So Yhwh blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she donkeys.
Така Господ благослови последните дни на Иова повече от първите му; тъй щото придоби четиринадесет хиляди овце, шест хиляди камили, хиляда чифта волове и хиляда ослици.
13 He had also seven sons and three daughters.
Още му се родиха седем сина и три дъщери;
14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Keren–happuch.
и първата си дъщеря нарече Емима, втората Касия, а третата Керенапух.
15 And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
И по цялата страна не се намираха жени тъй красиви както Иововите дъщери; и баща им даде на тях наследство както на братята им.
16 After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons’ sons, even four generations.
Подир това Иов живя сто и четиринадесет години, и видя синовете си и внуците си до четири поколения.
17 So Job died, being old and full of days.
И тъй, Иов умря, стар и сит от дни.

< Job 42 >