< Job 40 >

1 Moreover Yhwh answered Job, and said,
Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
“Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
3 Then Job answered Yhwh, and said,
Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
6 Then answered Yhwh unto Job out of the whirlwind, and said,
Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
“Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?

< Job 40 >