< Job 39 >
1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
Oyebi tango nini bantaba ya ngomba ebotaka? Osila komona ndenge mboloko ebotaka?
2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
Osila kotanga basanza oyo ewumelaka na zemi? Oyebi tango oyo ebotaka?
3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
Ekogumbama, ekobota bana na yango mpe ekolongwa na pasi na yango ya kobota.
4 Their young ones are in good liking, they grow up in the open field; they go forth, and return not unto them.
Bana na yango ekozwa makasi, ekokola na libanda, ekokende mosika mpe ekozonga lisusu te.
5 Who hath sent out the wild donkey free? or who hath loosed the bands of the wild donkey?
Nani akangoli ane ya zamba? Nani apesi yango bonsomi?
6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
Ngai nde napesi yango esobe lokola ndako, mpe mabele ya mungwa lokola esika ya kovanda.
7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
Esekaka makelele ya bingumba mpe eyokaka te mongongo ya motambolisi ya mpunda.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Etambolaka na ngomba mpo na koluka bilei mpe elukaka na bokebi matiti nyonso ya mobesu.
9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
Mpakasa ekoki kondima kosalela yo? Ekoki kolekisa butu na elielo na yo ya banyama?
10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Okoki kokanga mpakasa na singa ya ebende oyo ebalolaka mabele? Ekoki kolanda yo mpo na kotondisa mabwaku na mabele?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Okotia solo elikya na yo kati na yango, mpo ete makasi na yango ezali monene? Okotikela yango mosala na yo?
12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Okotiela yango solo motema mpo na komemela yo bambuma mpe kosangisa yango na etutelo na yo?
13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Mapapu ya maligbanga efungwamaka na esengo nyonso, kasi, boni, lipapu mpe nsala na yango ekokani na oyo ya nkongi?
14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
Maligbanga ebwakaka maki na yango na mabele mpe etikaka yango ete ezwa moto ya mabele,
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
kasi ebosanaka ete lokolo ekoki kopanza yango mpe banyama ya zamba ekoki konyata-nyata yango.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
Enyokolaka bana na yango makasi lokola nde ezali bana na yango te, emonaka na yango motema pasi te lokola nde esali mosala ya mpunda,
17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
pamba te Nzambe apimeli yango bwanya mpe apesi yango mayele te.
18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Nzokande soki etelemi mpe ebandi kopota mbangu, ekoseka ata mpunda mpe motambolisi na yango.
19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Boni, yo nde moto opesa mpunda makasi mpe olatisa kingo na yango pwale ya milayi?
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
Yo moto opumbwisaka yango lokola libanki? Lolendo ya mongongo kitoko na yango epesaka somo.
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
Mpunda enyataka na makasi nyonso maboke ya mabele, esepelaka na makasi na yango mpe ekendaka liboso ya bibundeli.
22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
Eyokaka somo te, ebangaka eloko moko te, ezongaka sima te liboso ya mopanga,
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
tango saki ya mbanzi eninganaka likolo na yango elongo na likonga oyo ezali kopela moto mpe mopanga.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
Epumbwaka na kanda mpe epanzaka mabele, evandaka kimia te soki kelelo ebeti.
25 He saith among the trumpets, Aha, aha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Soki kelelo ebeti, egangaka: ‹ Ah! › Na mosika, eyokaka solo ya bitumba, koganga ya bakambi ya basoda mpe makelele ya bitumba.
26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
Boni, ezali na mayele na yo nde kombekombe epumbwaka mpe etandaka mapapu na yango na ngambo ya sude?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Na mitindo na yo nde mpongo emataka likolo mpe esalaka zala na yango na likolo?
28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
Evandaka mpe etongaka ndako kati na mabanga, na esika ya kaka, na songe ya libanga.
29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
Wuta na likolo, emonaka nyama ya kolia, miso na yango emonaka na mosika.
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
Bana na yango emelaka makila. Esika ebembe ezali, mpongo ezali wana. »