< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Eliu continuò a dire:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.