< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Og videre sagde Elihu:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

< Job 36 >