< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Zaidi ya hayo, Elihu aliendelea kusema:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“Sikilizeni maneno yangu, ninyi watu wenye hekima; nisikieni, ninyi mlio na maarifa.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama ambavyo kaakaa huonja chakula.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Na tujichagulie sisi wenyewe yale yenye adili: na tujigundulie miongoni mwetu yale yaliyo mazuri.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Kwa kuwa Ayubu amesema, 'mimi ni mwenye haki, lakini Mungu ameondoa haki zangu.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Pamoja na haki zangu, ninaangaliwa kama mwongo. Kidonda changu hakiponyeki, ingawa mimi sina dhambi.'
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Ni mtu gani aliye kama Ayubu ambaye hunywa dharau kama maji,
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
ambaye huzunguka katika ushirika wa watu ambao ni waovu, na ambaye hutembea pamoja na watu waovu?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Kwa kuwa anasema, ' Hakuna faida kwa mtu kujifurahisha kwa kufanya mambo ambayo Mungu anayataka.'
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Basi nisikilizeni mimi, enyi watu wenye ufahamu: na iwe mbali na Mungu kwamba atatenda uovu;
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
na iwe mbali na Mwenye enzi kwamba atatenda dhambi. Kwa kuwa humlipa mtu kutokana na kazi yake; na humfanya mtu apate thawabu za njia zake mwenyewe.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Kwa hakika, Mungu hatendi uovu, wala Mwenye nguvu hajaIpotosha haki.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Ni nani aliyemweka kuwa mtawala wa dunia? Ni nani aliyeiweka dunia yote chini yake?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Ikiwa aliweka makusudio yake juu yake mwenyewe, na kama amejikusanyia mwenyewe nafsi yake na pumzi yake,
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
basi miili yote itateketea pamoja; mwanadamu angerudi mavumbini tena.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Kama sasa mna ufahamu, sikilizeni haya; sikilizeni sauti ya maneno yangu.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Je yeye anayeichukia haki aweza kutawala? Je mtamhukumu Mungu kuwa ni mwenye makosa, ambaye ni mwenye haki na mwenye nguvu?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Mungu ambaye humwambia mfalme, ' Wewe ni mbaya; au huwaambia wenye kuheshimiwa, 'Ninyi ni waovu'?
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Mungu ambaye haoneshi upendeleo kwa viongozi na ambaye hawakubali zaidi watu matajiri kuliko masikini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Watakufa kwa muda mfupi; wakati wa usiku watu watatikiswa na watapita; watu wenye nguvu watatwaliwa mbali, lakini si kwa mikono ya wanadamu.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Kwa kuwa macho ya Mungu yako juu ya njia za mtu; anaziona hatua zake zote.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Hakuna giza, wala hakuna weusi mzito ambao watenda mabaya wanaweza kujificha wao wenyewe.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Kwa kuwa Mungu hahitaji kumchunguza mtu zaidi; wala hakuna haja kwa mtu yeyote kwenda mbele zake kwa hukumu.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Huwavunja vipande vipande watu wenye nguvu kwa ajili ya njia zao ambazo hazihitaji uchunguzi zaidi; huwaweka watu wengine katika nafasi zao.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Kwa namna hii ana maarifa juu ya matendo yao; huwatupa watu hawa wakati wa usiku; nao wameangamizwa.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Huwaua kwa matendo yao mabaya kama wakosaji dhahiri mbele za watu wengine
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
kwasababu wamegeuka na kuacha kumfuata yeye na wamekataa kuzisadiki njia zake zozote.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Na kwa namna hii, wamekifanya kilio cha watu masikini kimfikie; amekisikia kilio cha watu walioteswa.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Na wakati akaapo kimya, nani aweza kumhukumu kuwa mkosaji? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumjua? Anatawala sawa sawa juu ya taifa na mtu pia,
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
ili kwamba watu wasiomjua Mungu wasije wakatawala, ili kwamba asiwepo mtu wa kuwanasa watu.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Fikiria mtu akimwambia Mungu, ' Mimi ni mwenye hatia kabisa, lakini sitatenda dhambi tena;
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
nifunze kile ambacho siwezi kukiona; nimetenda dhambi, lakini sitafanya tena.'
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Je unadhani kwamba Mungu ataiadhibu dhambi ya mtu huyo, kwa kuwa unayachukia yale ambayo Mungu huyatenda? Ni lazima uchague, siyo mimi. Basi sema yale ambayo unayajua.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Watu wenye ufahamu wataniambia, kwa kweli, kila mtu mwenye hekima ambaye hunisikia atasema,
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Ayubu anazungumza bila maarifa; maneno yake hayana hekima.'
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Kama Ayubu alijaribiwa kwa kitu kidogo kabisa katika kesi yake kwasababu ya kuongea kwake kama watu waovu.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Kwa kuwa anaongeza uasi juu ya dhambi yake; anapiga makofi ya dharau kati yetu; anaweka maneno kinyume na Mungu.”