< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
エリフまた答へて曰く
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 知識ある者よ我に耳を傾むけよ
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
われら自ら是非を究め われらもろともに善惡を明らかにせん
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ

< Job 34 >