< Job 33 >

1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.

< Job 33 >