< Job 31 >
1 I made a covenant with mine eyes; why then should I look upon a maid?
Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
18 ( For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.