< Job 29 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
4 As I was in the days of my youth, when the friendship and counsel of God was upon my tabernacle;
Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
20 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king among his troops, as one that comforteth the mourners.
Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.