< Job 29 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Job siguió hablando.
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 As I was in the days of my youth, when the friendship and counsel of God was upon my tabernacle;
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king among his troops, as one that comforteth the mourners.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.