< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.