< Job 27 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
(car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
non! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence;
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant!
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Eh! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant:
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger;
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage;
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre;
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
riche il se couche, et il ne se relève pas; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
[Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.