< Job 26 >
1 But Job answered and said,
Porém Job respondeu e disse:
2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?