< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Alò, Job te reponn:
2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.
Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.