< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
«Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.