< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
“Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”