< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.

< Job 22 >