< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Entonces Job respondió y dijo:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?