< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
Ouvi attentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolações.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
Soffrei-me, e eu fallarei: e, havendo eu fallado, zombae.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Olhae para mim, e pasmae: e ponde a mão sobre a bocca.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Porque, quando me lembro d'isto, me perturbo, e a minha carne é sobresaltada d'horror.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
Por que razão vivem os impios? envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
A sua semente se estabelece com elles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
As suas casas teem paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre elles.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
O seu touro gera, e não falha: pare a sua vacca, e não aborta.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Mandam fóra as suas creanças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som dos orgãos.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura. (Sheol )
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
E, todavia, dizem a Deus: Retirate de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
Quem é o Todo-poderoso, para que nós o sirvamos? e que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Vêde porém que o seu bem não está na mão d'elles: esteja longe de mim o conselho dos impios!
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
Quantas vezes succede que se apaga a candeia dos impios, e lhes sobrevem a sua destruição? e Deus na sua ira lhes reparte dôres!
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
Deus guarda a sua violencia para seus filhos, e lhe dá o pago, que o sente.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Seus olhos vêem a sua ruina, e elle bebe do furor do Todo-poderoso.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Porque, que prazer teria na sua casa, depois de si, cortando-se-lhe o numero dos seus mezes?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
Porventura a Deus se ensinaria sciencia, a elle que julga os excelsos?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Este morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e socegado.
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
E outro morre, ao contrario, na amargura do seu coração, não havendo comido do bem.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
Eis que conheço bem os vossos pensamentos: e os maus intentos com que injustamente me fazeis violencia.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Porque direis: Onde está a casa do principe? e onde a tenda das moradas dos impios?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
Porventura o não perguntastes aos que passam pelo caminho? e não conheceis os seus signaes?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Quem accusará diante d'elle o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Finalmente é levado ás sepulturas, e vigia no montão.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Os torrões do valle lhe são doces, e attrahe a si a todo o homem; e diante de si ha innumeraveis.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
Como pois me consolaes com vaidade? pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.