< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Na Bildad el fahk,
2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”