< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Te phoeiah Job loh a doo tih,
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
“Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.