< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.