< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Kaj Ijob respondis kaj diris:
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
9 Who knoweth not in all these that the hand of Yhwh hath wrought this?
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.