< Job 10 >
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
5 Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.
da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.
du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!