< Isaiah 52 >
1 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
Vakna, vakna! klæd deg i di kraft, du Sion! Klæd deg i ditt høgtidsskrud, Jerusalem, du heilage by! For aldri meir skal det koma i deg ein u-umskoren eller urein.
2 Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
Rist av deg dusti og reis deg, og kom deg til sætes, Jerusalem! Løys deg frå lekkjorne um din hals, du fanga Sions-dotter!
3 For thus saith Yhwh, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
For so segjer Herren: For inkje vart de selde, og utan pengar skal de verta utløyste.
4 For thus saith the Lord Yhwh, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
For so segjer Herren, Herren: Fyrr drog folket mitt ned til Egyptarland og vilde vera gjester der, og Assur var hard imot det utan grunn.
5 Now therefore, what have I here, saith Yhwh, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith Yhwh; and my name continually every day is blasphemed.
Og no, kva skal eg vel gjera her? segjer Herren, då folket mitt er burtrive for inkje, valdsherrarne uler, segjer Herren, og alltid, heile dagen, vert namnet mitt spotta.
6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
Difor skal folket mitt læra å kjenna namnet mitt; difor skal de merka den dagen at det er eg som taler: ja, her er eg.
7 How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!
Kor fagre er på fjelli hans føter som ber gledebod, som forkynner fred, som ber godt bod, som forkynner frelsa, som segjer til Sion: «Din Gud er no konge!»
8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when Yhwh shall bring again Zion.
Høyr, dine vaktmenn ropar! Dei jublar alle i hop. For dei ser med eigne augo at Herren kjem heim att til Sion.
9 Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for Yhwh hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
Set alle i med jubelrop, de grushaugar i Jerusalem! For Herren trøystar sitt folk, løyser ut Jerusalem.
10 Yhwh hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
Herren syner sin heilage arm for augo på alle folk, og alle utbygder på jordi ser frelsa frå vår Gud.
11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of Yhwh.
Burt, burt, drag ut derifrå! Ikkje rør noko ureint! Drag ut derifrå og reinsa dykk, de som ber Herrens kjerald!
12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for Yhwh will go before you; and the God of Israel will be your rereward.
For de skal ikkje fara hovudstup, ikkje heller renna i flog. For Herren gjeng fyre dykk, og Israels Gud fer sist i ferdi.
13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
Sjå, vist ber min tenar seg åt, han stig og veks, vert umåteleg stor.
14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
Som dei fælte av deg mange - so umenneskjeleg skamførd såg han ut og ei som mannsborn hans skapnad var -
15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
so fær han mange folkeslag til å furda, yver honom skal kongar tagna; for dei ser det som ei var fortalt deim, og dei ansar på det som dei aldri hev høyrt.