< Isaiah 32 >

1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Redzi, viens ķēniņš valdīs ar taisnību, un lielkungi valdīs pēc tiesas
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
Un ikkatrs būs kā patvērums pret vēju un pavēnis pret negaisu, tā kā ūdens upes izkaltušā zemē, kā varena klints kalna ēna iztvīkušā zemē.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Un redzētāju acis nebūs vairs aptumšotas, un klausītāju ausis klausīsies.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Un neapdomīgiem sirds zinās saprast, un tiem, kam grūta valoda, mēle būs čakla un runās skaidri.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
Ģeķi vairs nesauks par lielkungu, un blēdi vairs nesauks par cienīgu.
6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against Yhwh, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
Jo ģeķis runā ģeķību, un viņa sirds dara blēņas, tas dzen negantību, un runā māņus pret To Kungu un pamet izsalkušā dvēseli tukšu un nedod dzert noslāpušam.
7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
Jo blēža padomi ir neganti, viņš izdomā viltu, samaitāt bēdu ļaudis ar melu valodu, arī kad nabags taisnību runā.
8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
Bet tiem cienīgiem ir cienīgas domas un tie pastāvīgi turas pie tam, kas cienījams. -
9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
Ceļaties, lepnās sievas, klausiet manu balsi, jūs meitas, kas tik droši dzīvojat, ņemat vērā manu valodu.
10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
Pēc gada un kādām dienām jūs drošās drebēsiet; jo vīna ogas nelasīs un dārza augļus nesaņems.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
Trīciet, lepnās! Drebiet, drošās, noģērbjaties un atsedzaties un apjožaties ap saviem gurniem (ar maisu)!
12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Raudot sitīsiet pie krūtīm par tiem jaukiem tīrumiem, par tiem auglīgiem vīna kokiem.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
Manu ļaužu zemē uzdīgs ērkšķi un dadži, ir visos prieka namos tai līksmā pilsētā.
14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Jo tie augstie nami taps atstāti, pilsētas troksnis apklusīs, torņi un pils vietas būs par alām mūžīgi, meža ēzeļiem par līksmību un ganāmiem pulkiem par ganību, -
15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
Līdz kamēr pār mums top izliets Tas Gars no augšienes. Tad tuksnesis būs par auglīgu tīrumu, un auglīgais tīrums kā mežs.
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
Un tiesa dzīvos tuksnesī, un taisnība mājos uz auglīga tīruma.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
Un taisnības nopelns būs miers, un taisnības auglis būs klusums un drošība mūžīgi.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
Un mani ļaudis dzīvos miera namos un drošos dzīvokļos un netraucētos mitekļos.
19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Bet krusa būs, kad mežs gāzīsies, un pilsēta nogrims zemībā.
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the donkey.
Svētīgi jūs, kas sējat pie visiem ūdeņiem, kas vērša un ēzeļa kāju tur varat palaist vaļā.

< Isaiah 32 >