< Isaiah 22 >
1 The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
Что бысть тебе, яко ныне возлезосте вси на храмины тщетныя?
2 Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
Наполнися град вопиющих, уязвленнии твои не мечьми уязвлени, ниже мертвецы твои умерщвлени ратию:
3 All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.
вси князи твои побегоша, и плененнии жестоце суть связани, и крепцыи в тебе далече отбежаша.
4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
Сего ради рекох: оставите мене, да горце восплачуся: не належите утешати мя о сокрушении дщере рода моего:
5 For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord Yhwh of Armies in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
яко день мятежа и пагубы и попрания, и смятение от Господа Саваофа: в дебри Сиони скитаются, от мала даже до велика скитаются по горам.
6 And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
Еламите же взяша тулы, и всадницы человецы на конех, и собор ополчения.
7 And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
И будут избранны дебри твоя, наполнятся колесниц, конницы же заступят врата твоя
8 And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
и открыют врата Иудина, и воззрят в той день во избранныя домы града,
9 Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
и открыют сокровенная домов краеградия Давидова, и узрят, яко множайшии суть, и яко отвратиша воду древния купели во град,
10 And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
и яко разориша домы Иерусалимли на утверждение стене градней.
11 Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
И сотвористе себе воду между двема стенама, внутрьуду купели древния, и не воззресте на Сотворившаго ю исперва, и Сограждшаго ю не видесте.
12 And in that day did the Lord Yhwh of Armies call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
И призва Господь, Господь Саваоф в той день плачь и рыдание, и острижение и препоясание во вретища:
13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.
тии же сотвориша радость и веселие, закалающе телцы и жруще овцы, яко ясти мяса и пити вино, глаголюще: да ямы и пием, утре бо умрем.
14 And it was revealed in mine ears by Yhwh of Armies, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord Yhwh of Armies.
И откровенна сия суть во ущию Господа Саваофа, яко не оставится вам той грех, дондеже умрете.
15 Thus saith the Lord Yhwh of Armies, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Сице глаголет Господь Саваоф: иди в кущу ко Сомнану строителю дому и рцы ему:
16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock?
что ты зде, и что тебе зде, яко истесал еси себе зде гроб и сотворил еси себе на высоце гроб, и написал еси себе на камени кущу?
17 Behold, Yhwh will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.
Се, ныне Господь Саваоф извержет и сотрет мужа, и отимет утварь твою и венец твой славный,
18 He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house.
и повержет тя во страну велику и безмерну, и тамо умреши: и положит колесницу твою добрую в безчестие и дом князя твоего в попрание:
19 And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
и извержешися от строителства твоего и от степене твоего.
20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
И будет в той день, и призову раба Моего Елиакима сына Хелкиева
21 And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
и облеку его во утварь твою, и венец твой дам ему и державу твою, и строителство твое дам в руце его, и будет яко отец живущым во Иерусалиме и живущым во Иудеи.
22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
И дам ему славу Давидову, и обвладеет, и не будет противоглаголющаго: и дам ему ключь дому Давидова на рамо его, и отверзет, и не будет затворяющаго, и затворит, и не будет отверзающаго.
23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
И поставлю его князя на месте верне, и будет на престоле славы дому отца своего.
24 And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.
И будет уповаяй на него всяк славный в дому отца его, от мала даже до велика: и будут зависяще на нем.
25 In that day, saith Yhwh of Armies, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for Yhwh hath spoken it.
В той день, сия глаголет Господь Саваоф, подвигнется человек утвержден на месте верне, и отимется, и падет, и потребится слава, яже на нем, яко Господь глагола.