< Hebrews 4 >
1 Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
tano nyori, bi ma yora kati yilo kange nii fiyabo doka fiye fubkaka wo kwama ma bineneu.
2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
na bi nuwa ker limero fobka nyo ki den kwama na wuro kambo ci yibeu. dila tomange churo chorbo buni ki nubo buro nuwari la chi nebo bilengke ki tomangeu chi nuwau.
3 For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
ka nyo, nubo buro nyo ne bilengke nya do fobkaka wuro tiye na wuro ci tike, kambo mi weri mwor funermire, mani ciya do fobka mi koti ci tok nyo, kamob cho dim fwelka diger chere fe-fo ki terka kale.
4 For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.
dige bwiyeu chon tokum fiye kange ki den kume ni bere, kwama fubom ki diye nibere gwam ki nangen chero cho manange.”
5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
yila chon tokten, mani chiya fiya doka fobka miti.”
6 Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
tano nyo kambo fobka kwama ma chokum ki chi na chi do'o nyo kambo chi Isralawa ducce nubo buro nuwa tomange wo yori nyoweu, ki den fobka chekeu chi nobe dige bwiyeu cho bongtu chi yeu,
7 Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
kwama nyila nyo dige kange wo chi chuwo tiki “duwen.”cho dok diye wuro ki kwama cho tokker kange Dauda wuro cho tokki fe-fo kutange chi ter tok kakke duwen no kom nuwa dir cherdi kom mare nerkumero nin bongtu.”
8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
no tano Joshua ne kom fobkari, kwama no ti fweibo nyoka kange kumetak.
9 There remaineth therefore a rest to the people of God.
tano nyo kume wi, ki kume nukkune wo yom -yowe na fobka che ki nob kwama.
10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.
di nii wo do-o fobka kwama cho ki bwichi chin nyimom chin fiya fobka nangen chero nin, na wuro kwama ma ki wo ceu.
11 Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
tano nyori bima chwika lo fobkakko wureno. kati yilo kangem bo yari ki den bwirangkero chi maneu.
12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
ker kwamaro wi ki dume yilo ti chri, chum bitwiye nyiyo cha ti kakko yobeu. mari rerken tiber dume kange yuwa, yilo ko lam nyo bwigkwi. cha ki fuwam mwor nere nyo kange nero chwitiyeu.
13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
dige kange mani nawo fwelfwele nuwe kwama, dii laka, dige buro ki filange, yilo nyimom nyime fo nuwe che wuro tam kange nure mani ban ne dige dorbere fiye chi wiye.
14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
kambo binwi nii wabkako dur wurodo tiber dikwama, kiritti bi bwe kwama, dila bi tam bilengkebeu ki bi kwan
15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
dige bwiyeu nii dur waberbero kebo nii koka chika yarka beko. dige bwiyeu nwuro chi chuwa cho ki nure kalerangi nyowe na wuro chi ma binene, dila chi fiya cho bo ki bwirangke
16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
di bi bofiye liyar filange twai mani, dige bwiyeu na ma binen taikali na bifiya filangko na wuro ati kang boti ki kwama chwi kake.