< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Que l'amour fraternel règne parmi vous. N'oubliez pas l'hospitalité;
2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
c'est en la pratiquant que quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Souvenez-vous de ceux qui sont en prison, comme si vous étiez prisonniers avec eux, et de ceux qui sont maltraités, puisque vous avez un corps semblable au leur.
4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Que le mariage soit respecté par tous, et le lit conjugal sans souillure; car Dieu jugera les impurs et les adultères.
5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Que votre conduite ne soit pas inspirée par l'amour de l'argent; contentez-vous de ce que vous avez, car Dieu lui-même a dit: «Je ne te délaisserai pas; je ne t'abandonnerai point.»
6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Aussi pouvons-nous dire avec confiance: «Le Seigneur vient à mon aide; je ne craindrai rien. Que pourrait me faire l'homme?»
7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.
8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (aiōn g165)
Jésus-Christ est le même, hier, aujourd'hui, éternellement! (aiōn g165)
9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
Ne vous laissez pas entraîner par toutes sortes de doctrines étrangères; car il est bon que le coeur soit affermi par la grâce, et non par l'usage d'aliments qui ne servent de rien à ceux qui observent de telles pratiques.
10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Nous avons un autel, dont ceux qui célèbrent le culte dans le tabernacle n'ont pas le droit de se nourrir.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
En effet, les corps des animaux, dont le sang est porté par le souverain sacrificateur dans le sanctuaire pour l'expiation du péché, sont brûlés hors du camp.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
C'est pour cela que Jésus lui-même, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors des portes.
13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
Ainsi, sortons hors du camp, pour aller à lui, en portant son opprobre.
14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.
En effet, nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
Offrons donc sans cesse à Dieu par lui un sacrifice de louanges, c'est-à-dire l'hommage de lèvres qui confessent son nom.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
N'oubliez pas non plus la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
Obéissez à vos conducteurs et soyez-leur soumis, — car ils veillent au salut de vos âmes, dont ils auront à rendre compte, — afin qu'ils s'acquittent de leur ministère avec joie, et non en gémissant, ce qui ne serait pas à votre avantage.
18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Priez pour nous, car nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, étant résolus à nous bien conduire en toutes choses.
19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Je vous demande instamment de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.
20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios g166)
Que le Dieu de paix, — qui a ramené du milieu des morts notre Seigneur Jésus, devenu, par le sang d'une alliance éternelle, le grand Pasteur des brebis, — (aiōnios g166)
21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
vous rende capables de toute bonne oeuvre, pour l'accomplissement de sa volonté, opérant en vous ce qui lui est agréable, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire, aux siècles des siècles! Amen. (aiōn g165)
22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Frères, je vous prie de faire bon accueil à ces paroles d'exhortation; c'est en peu de mots que je vous ai écrit.
23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.
24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
25 Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy by Timothy.
Que la grâce soit avec vous tous!

< Hebrews 13 >