< Genesis 15 >
1 After these things the word of Yhwh came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
По глаголех же сих, бысть слово Господне ко Авраму в видении нощию, глаголя: не бойся, Авраме: Аз защищаю тя, мзда твоя многа будет зело.
2 And Abram said, Lord Yhwh, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Глагола же Аврам: Владыко Господи, что ми даси? Аз же отпущаюся безчаден: сын же масек домочадицы моея, сей Дамаск Елиезер.
3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
И рече Аврам: понеже мне не дал еси семене, домочадец же мой наследник мой будет.
4 And, behold, the word of Yhwh came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
И абие глас Господень бысть к нему, глаголющий: не будет сей наследник твой, но иже изыдет из тебе, той будет наследник тебе.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
Изведе же его вон и рече ему: воззри на небо и изочти звезды, аще возможеши исчести я. И рече: тако будет семя твое.
6 And he believed in Yhwh; and he counted it to him for righteousness.
И верова Аврам Богу, и вменися ему в правду.
7 And he said unto him, I am Yhwh that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Рече же к нему: Аз (есмь) Бог изведый тя от страны Халдейския, яко дати тебе землю сию наследствовати.
8 And he said, Lord Yhwh, whereby shall I know that I shall inherit it?
И рече: Владыко Господи, по чесому уразумею, яко наследити ю имам?
9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
Рече же к нему: возми Мне юницу трилетну и козу трилетну и овна трилетна, и горлицу и голубя.
10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
Взя же он вся сия и раздели я на полы, и положи я противолична едина ко другому: птиц же не раздели.
11 And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
Слетеша же птицы на телеса растесаная их: и седе близу их Аврам.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
Заходящу же солнцу, ужас нападе на Аврама, и се, страх темен велий нападе нань.
13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
И речено бысть ко Авраму: ведый увеси, яко преселно будет семя твое в земли не своей, и поработят я, и озлобят я, и смирят я лет четыриста:
14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
языку же, емуже поработают, сужду Аз: по сих же изыдут семо со имением многим:
15 And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
ты же отидеши ко отцем твоим в мире, препитан в старости добрей:
16 But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
в четвертем же роде возвратятся семо: не бо исполнишася греси Аморреов до ныне.
17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
Егда же бысть солнце на западе, пламень бысть: и се, пещь дымящися, и свещы огненны, яже проидоша между растесании сими.
18 In the same day Yhwh made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
В день той завеща Господь Авраму завет, глаголя: семени твоему дам землю сию от реки Египетския даже до реки великия Евфрата:
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
Кенеов и Кенезеов и Кедмонеов,
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
и Хеттеов и Ферезеов и Рафаинов,
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
и Аморреов и Хананеов, и Евеов и Гергесеов и Иевусеов.