< Ezra 2 >
1 Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
4 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
5 The children of Arah, seven hundred seventy and five.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 The children of Pahath–moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The children of Zattu, nine hundred forty and five.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 The children of Bani, six hundred forty and two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The children of Bebai, six hundred twenty and three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 The children of Adin, four hundred fifty and four.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 The children of Jorah, an hundred and twelve.
les fils de Jorah, cent douze;
19 The children of Hashum, two hundred twenty and three.
les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
20 The children of Gibbar, ninety and five.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
21 The children of Beth–lehem, an hundred twenty and three.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 The men of Netophah, fifty and six.
les gens de Netopha, cinquante-six;
23 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 The children of Azmaveth, forty and two.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 The children of Kirjath–arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
26 The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
27 The men of Michmas, an hundred twenty and two.
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
28 The men of Beth–el and Ai, two hundred twenty and three.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 The children of Nebo, fifty and two.
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 The children of Magbish, an hundred fifty and six.
les fils de Magbis, cent cinquante-six;
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The children of Jericho, three hundred forty and five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
37 The children of Immer, a thousand fifty and two.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
les fils de Harim, mille dix-sept;
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
41 The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
42 The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.
les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
43 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
46 The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
50 The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
54 The children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
58 All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 And these were they which went up from Tel–melah, Tel–harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:
Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
63 And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.
non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
67 Their camels, four hundred thirty and five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 And some of the chief of the fathers, when they came to the house of Yhwh which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
69 They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests’ garments.
et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.