< Ezekiel 30 >

1 The word of Yhwh came again unto me, saying,
Hina Gode da nama bu amane sia: i,
2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord Yhwh; Howl ye, Woe worth the day!
“Dunu egefe! Na, Ouligisudafa Hina Gode, Na sia: dunu huluane nabima: ne, amane wele sia: ma, ‘Beda: igia: su eso da mana.
3 For the day is near, even the day of Yhwh is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
Hina Gode Ea hamomu eso da gadenesa. Amo esoga, soge fifi asi gala da se nabasu ginamei mobi agoai ba: mu.
4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
Idibidi soge da gegesu ba: mu. Sudane soge da se nabasu bagade ba: mu. Idibidi soge ganodini, dunu bagohame da medole legei dagoi ba: mu. Ilia liligi huluane amo enoga gegenana lai dagoi ba: mu. Amola ilia soge huluane, wadela: lesi dagoi ba: mu.
5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
Amo gegesu ganodini, bidiga lai dadi gagui dunu ilia da eno sogega hiougi (amo soge da Sudane, Lidia, Libia, Ala: ibia, Bade amola Na fi dunu Isala: ili) amo da medole lelegei dagoi ba: mu.’”
6 Thus saith Yhwh; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord Yhwh.
Hina Gode da amane sia: i, “Idibidi gaga: su dunu huluane, Migidole ga (north) soge amogainini asili, Asawane doaga: le, huluane da medole lelegei dagoi ba: mu. Idibidi hidasu dadi gagui gilisisu da wadela: lesi dagoi ba: mu. Na, Ouligisudafa Hina Gode da sia: i dagoi.
7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
Idibidi soge da wadela: lesi dagoi, eno soge huluane ilia wadela: su baligisawane ba: mu. Ea moilai huluane da wadela: lesidafa ba: mu.
8 And they shall know that I am Yhwh, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Na da Idibidi soge laluga ulagisia, amola ea gaga: su dunu huluane medole legei dagoi ba: sea, ilia da Na da Hina Gode dawa: mu.
9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
Amo eso doaga: sea, amola Idibidi soge da wadela: lesi dagoi ba: sea, Na da Sudane mae dawa: le esalebe dunu ilima dusagai da: iya sia: adola ahoasu dunu asunasimu. Ilia sia: nabasea, beda: ga fofogadigimu. Amo eso da mana.”
10 Thus saith the Lord Yhwh; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ouligisudafa Hina Gode da amane sia: sa, “Na da Ba: bilone hina bagade, Nebiuga: denese, ema e da Idibidi doagala: le, ea bagade gagui hou dagolisima: ne sia: mu.
11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
E amola ea nimi bagade dadi gagui wa: i da soge wadela: musa: misunu. Ilia da gegesu gobihei bagade gaguli, Idibidi doagala: mu. Idibidi soge da bogoi da: i hodo amoga nabai ba: mu.
12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I Yhwh have spoken it.
Na da Naile Hano hale hafoga: lesili, Idibidi fi amo wadela: i dunu amoga iagamu. Ga fi dunu da soge huluane gugunufinisimu. Na, Hina Gode da sia: i dagoi.”
13 Thus saith the Lord Yhwh; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da Memefisi moilai bai bagade ilia loboga hamoi ‘gode’, amola ogogosu ‘gode’ huluane wadela: lesimu. Idibidi ouligisu dunu da hame ba: mu, amola Na da dunu huluane beda: gia: ma: ne hamomu.
14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
Na da Idibidi ga (south) soge wadela: lesimu, amola Soua: ne moilai bai bagade gadili (north) diala amo laluga ulagisimu. Na da Idibidi bisilua moilai bai bagade amo Dibisi, amoma se bidi imunu.
15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Idibidi gagili sali moilai bai bagade, amo Belusiame da Na ougi ba: mu. Na da Dibisi ea gagui liligi wadela: lesimu.
16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
Na da Idibidi laluga ulagisimu, amola Belusiame da se bagade nabimu. Dibisi gagoi da mugului dagoi ba: mu, amola moilai da hanoga dedeboi dagoi ba: mu.
17 The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Hilioubalisi amola Bibisede moilai bai bagade ayeligi dunu da gegesu ganodini bogogia: mu, amola dunu oda da afugili oule asi dagoi ba: mu.
18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
Na da Idibidi ilia gasa fili gasa hou wadela: sea, Daha: banisi gagili sali moilai da gasi fawane ba: mu. Mobi ginamei da Idibidi soge dedebomu, amola ea moilai fi dunu huluane da afugili oule asi dagoi ba: mu.
19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am Yhwh.
Na da Idibidi fi ilima se bidi agoane iasea, ilia da Na da Hina Gode dawa: mu.”
20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of Yhwh came unto me, saying,
Eso fesu amola oubi age amola ode gida amoga ninia mugululi misi, Hina Gode da nama amane sia: i,
21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
“Dunu egefe! Na Idibidi hina bagade ea lobo gasa fi dagoi. Dunu afaega ea lobo ili gadole abulaga hame la: gilisi. Amaiba: le, amo uhini amola gegesu gobihei bu gegemusa: gagumu da hamedei.
22 Therefore thus saith the Lord Yhwh; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
Amalu, wali, Na, Ouligisudafa Hina Gode, da amane sia: sa, ‘Na da Idibidi hina bagade ema ha lai. Na da ea lobo aduna filisimu - musa: fi lobo amola ele galu filisimu. Amasea, gegesu gobihei bagade da ea lobo gagui habonane sa: imu.
23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
Na da Idibidi fi dunu amo fifi asi gala huluane amoga afagogolesimu.
24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
Amasea, Na da Ba: bilone hina bagade ema gasa iawane, Na gegesu gobihei ea lobo da: iya ligisimu. Be Na da Idibidi hina bagade ea lobo fifilisimu. Amola ea ha lai dunu ea midadi, e da gogonomonanu bogomu.
25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Yhwh, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
Dafawane! Na da ea gasa wadela: lesimu, be Ba: bilone hina bagade ema gasa imunu. Na da ema Na gegesu gobihei iasili, amola e da amoga Idibidi fi dunuma sosiagasea, dunu huluanedafa da Na da Hina Gode dawa: mu.
26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am Yhwh.
Na da Idibidi fi dunu amo gadili se fasili, ili fifi asi gala huluane amo ganodini esaloma: ne afagogolesimu. Amasea, ilia da Na da Hina Gode dawa: mu.”

< Ezekiel 30 >